2017, Número 1
Sugerencias para la traducción de textos médicos y científico-técnicos del inglés al español
Idioma: Español
Referencias bibliográficas: 13
Paginas: 252-260
Archivo PDF: 647.33 Kb.
RESUMEN
El insuficiente desarrollo de habilidades para la traducción de textos del inglés al español, que en situaciones comunicativas diversas, manifiesta parte significativa del claustro docente en la filial de ciencias médicas Mayarí y la importancia que esto tiene para lograr una superación de calidad a favor de un exitoso desempeño personal y profesional. El siguiente trabajo propone argumentar la necesidad del uso de herramientas útiles para lograr la traducción del inglés al español en los profesionales de ciencias médicas.REFERENCIAS (EN ESTE ARTÍCULO)
Granell Zafra X. La evaluación de la investigación: criterios de evaluación en Humanidades y el caso de la Traducción e Interpretación. Investigación bibliotecológica. 2015 [citado 28 de enero de 2016];29(66):57-78. Disponible en: http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0187- 358X2015000200057&lng=es&tlng=es .
Hennecke A. Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción. Cuadernos de Lingüística Hispánica. 2015 [citado 28 de enero de 2016];(26):103-19. Disponible en: http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0121- 053X2015000200006&lng=en&tlng=es. .
Texidor Pellón R, Reyes Miranda D. La educación posgraduada de inglés con fines específicos para profesionales de la Facultad de Estomatología. Educación Médica Superior [revista en Internet]. 2014 [citado 2016 Mar 7];29(3):[aprox. 0 p.]. Disponible en: http://www.ems.sld.cu/index.php/ems/article/view/502