2019, Number 4
Competence of the translator in a medical university
López DL, Piñero GN, Hernández RY
Language: Spanish
References: 7
Page: 392-397
PDF size: 213.14 Kb.
ABSTRACT
Medical translation is undoubtedly a fundamental activity for the development of medical knowledge and scientific communication. Contrary to what most people think, to be fluent in one or several languages is not a sufficient condition to be able to translate a scientific text, as well as, to have some basic knowledge of the mother tongue and the target language. You need to have a translation competence, have or acquire various subcompetences and excellent documentation ability (use of databases and consultation of parallel texts), master medical phraseology and terminology, know basic medical concepts, work in teams and collaboration, possess extra-linguistic knowledge about the cultures of the languages involved and also, know how to use computer tools correctly. Being a medical translator is not a simple matter, this work demands a self-preparation and a constant improvement.REFERENCES
Martínez Villermosa L. La enseñanza por competencias en la traducción especializada: el caso de la traducción médica [internet]. Valencia: Congreso Internacional de Traducción Especializada EnTRetextos; abr. 2016 [citado 10 ene. 2019]. Disponible en: https://congresos.adeituv.es/imgdb/archivo_dpo47142.pdf