2013, Number 1
<< Back Next >>
CorSalud 2013; 5 (1)
Once again as judge and jury, defending the medical language: flutter, shock and bypass
Hernández RY, Moreno-Martínez FL
Language: Spanish
References: 6
Page: 55-56
PDF size: 189.54 Kb.
Text Extraction
When CorSalud barely saw the light, we firmly believed that one of the most important aspects in order to achieve the utmost quality of its articles was the terminological treatment that would be given to the language used in them. Today, more than a believe, it is our conviction. However, we were not unaware of the current influence of medical English on our language, which was not only limited to the lexical-semantic field, but it had also a significant impact on the syntactic aspect.
REFERENCES
Navarro FA. Traducción y lenguaje en medicina. Barcelona: Ediciones Doyma S.A; 1997.
Moreno-Martínez FL. Juez y parte en defensa del lenguaje médico. CorSalud [Internet]. 2010 [citado 6 Nov 2012];2(1):[aprox. 1 p.]. Disponible en: http://bvs.sld.cu/revistas/cors/sumario/2010/v2n1a10/juez.htm
Hernández de la Rosa Y. Uso indiscriminado de an-glicismos en la especialidad de Cardiología y cirugía Cardiovascular [Tesis]. Universidad Central Marta Abreu de Las Villas; Santa Clara, Cuba. 2008.
Eurrutia Cavero M. Enfoque semántico contrastivo francés-español del léxico del transporte y de la gestión en el ámbito turístico. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas. 2012;7:116.
García ML. El español nuestro. Granma [Internet]. 2012 Dic 19 [citado 21 Dic 2012]. Disponible en: http://www.granma.cubaweb.cu/2012/12/19/pdf/pagina02.pdf
García Barreno P. El lenguaje en la medicina. Ponencia IV congreso Internacional de la lengua española [Internet]. Cartagena: Instituto Cervantes; 2007. Disponible en: http://congresosdelalengua.es/cartagena/ponencias/seccion_2/22/garcia_barreno_pedro.htm