2011, Number 2
<< Back Next >>
CorSalud 2011; 3 (2)
Specialized translation and unnecessary use of anglicisms
López DL, Escarrá JA
Language: Spanish
References: 6
Page: 90-92
PDF size: 71.65 Kb.
Text Extraction
No abstract.
REFERENCES
Cabré MT. El traductor y la terminología: nece-sidad y compromiso. Panace@. 2000;1(2):2.
De Sousa JM. La traducción y sus trampas. Panace@. 2004;5(16):2.
Alcaraz MA. La traducción: una alternativa a la pre-sencia de anglicismos en el discurso médico espa- ñol. En: Lengua Española y Traducción. España: Universidad de las Palmas de Gran Canaria; 2004. p. 53-64.
Coates R, Sturgeon B, Bohannan J, Pasini E. Language and publication in Cardiovascular Research articles. Cardiovascular Research. 2002; 53:279-85.
Alcaraz MA. Anglicismos en el lenguaje de las ciencias de la salud [tesis]. España: Universidad de Alicante; 1998: Disponible en: http://hdl.handle.net/10045/3170
Hernández Y. Uso indiscriminado de anglicismos en la especialidad de Cardiología y Cirugía Cardio-vascular [tesis]. Villa Clara: Universidad Central “Marta Abreu” de las Villas; 200