2009, Número 1
Siguiente >>
Bioquimia 2009; 34 (1)
Bioquimia autorizada para traducir artículos de revisión de Clinical Chemistry
Sánchez-Rodríguez MA
Idioma: Español
Referencias bibliográficas: 6
Paginas: 3-4
Archivo PDF: 51.20 Kb.
FRAGMENTO
En la actualidad el idioma inglés es el dominante en el medio científico, siendo la forma internacional de comunicación, encontrándonos que un 90% de los artículos indizados en MEDLINE están escritos en este idioma, debido a que un artículo escrito en inglés es probablemente más citado y tendrá mayor impacto.
REFERENCIAS (EN ESTE ARTÍCULO)
Garfield E. The English language- The lingua Franca of international science. Scientist. 1989; 3: 12.
Loria A, Arroyo P. Language and country preponderance trends in MEDLINE and its causes. J Med Libr Assoc. 2005; 93: 381-5.
Dinkel A, Berth H, Borkenhagen A, Brähler E. On raising the international dissemination of German research: does changing publication language to English attract foreign authors to publish in a German basic psychology research journal? Exp Psychol. 2004; 51: 319-28.
International Editions of the British Medical Journal. Available in: http://group.bmj.com/group/rights-licensing/translations/international-editions. Consultado el 10 de mayo del 2009.
Charlton BG. How can the English-language scientific literature be made more accessible to non-native speakers? Journals should allow greater use of referenced direct quotations in ‘component-oriented’ scientific writing. Med Hypotheses. 2007; 69: 1163-4.
Movva R, Rader DJ. Evaluación de la heterogeneidad y función de HDL por el laboratorio. Bioquimia. 2009; 34: 37-52.